歲末年終,娛樂圈也彷彿在衝KPI一樣,優質偶像大型翻車,也應證了一條鐵律:
Everybody gets what they deserve.
大家都認為女方 She deserves better. 而男生則是 He deserves all his loss.
同樣使用「deserve」這個單字,但字義卻大不相同。第一個deserve有褒意,意思是「應得的」;第二個則是貶意,「活該」。
|deserve /dɪˈzɝːv/ v. 值得的、應得的
而一句「Hello stranger~」更讓人對白月光學霸的英文能力瞠目結舌。
然而愛看美劇或外國電影的夥伴一定對這個表達不陌生,「hi stranger」的意思要根據具體的語境去理解:
1. 第一種情況是我們和朋友很久沒見了,跟對方說「hi stranger」,中文可以翻譯成「稀客」,用於稱呼很久沒見的熟人。肯定不是真的不認識,反而是關係很熟可以開玩笑才這樣說的。
Hello stranger, I haven't seen you for weeks!
稀客啊~有幾個星期沒見了!
2. 另一種情況是男女生在曖昧時,帶有點調情撒嬌的意味,例如電影《史密斯夫婦》中,史密斯夫婦發生一夜情之後,男主角去拿早餐,女主角醒來時說了一句風情萬種的“hi stranger”,就充滿著非常曖昧的粉紅泡泡。
免費領取成人英文程度分析:https://bit.ly/3Vat7lO
免費領取兒童英文程度分析:https://bit.ly/4eaHQFV
|stranger 除了有「陌生人」的意思之外,還可以指「外地人、外來者」。
Do you know the way to the bus station, or are you a stranger here too?
你知道怎麼去公車站嗎?還是你也不是本地人?
|be no stranger to sth 熟悉,對…毫不陌生
He is no stranger to hard work.
棘手的工作他見得多了。
|strange是形容詞,中文可以翻譯成「陌生的、不熟悉的」,也可以翻譯成「不尋常的、奇怪的、不可思議的」。
It's strange that tourists almost never visit this village.
不可思議的是,遊客幾乎從來不到這個村子來
|feel strange 感覺不舒服;感覺不正常
I hope that fish was all right - my stomach feels a little strange .
我希望那條魚沒問題——我的肚子感覺有點兒不舒服。
|stranger things have happened 還有更離奇的事
"You don't think Nicole and Jimmy are falling in love, do you?"
"Well, stranger things have happened."
“你不是認為妮可和吉米墜入愛河了吧?是吧?”
“喔~更離奇的事也會有。”
請注意!這裡的stranger和上面提到的stranger不一樣,這邊的stranger是形容詞比較級。這個表達可說明雖然所說的事件或想法聽起來非常奇怪或令人吃驚,但也是有可能會發生的。
免費領取成人英文程度分析:https://bit.ly/3Vat7lO
免費領取兒童英文程度分析:https://bit.ly/4eaHQFV