生活英文

“加油”千萬別用fighting,一聽就知道韓劇看太多

 

我們通常會用 fighting 來給別人加油打氣,然而在英語中根本沒有這種用法。那正確的「加油」到底該怎麼說呢?咱們今天就一起來學學正確的說法。

fighting 真正的意思是什麼呢?


fighting表示「加油」的夥伴們,應該是韓劇看太多了。因為韓劇或綜藝節目中說的「加油」和fighting的發音很像,但在韓語中沒有 f的發音,是要發 h的音。久而久之隨著韓流的影響,fighting變成大家以為是加油的意思了。


我們先來看一下
fighting在劍橋字典中的解釋:



作為名詞,表示「戰鬥、搏鬥」。

作為動詞時,則有「打鬥、打架」或「吵架、爭吵」的意思。



There were children fighting in the playground.

當時操場上有些孩子在打架。

I'm fighting him all the way.

我在全力和他對抗。


 

 

免費領取成人英文程度分析:https://bit.ly/3Vat7lO

免費領取兒童英文程度分析:https://bit.ly/4eaHQFV


總之,在英文中
fighting是沒有「加油」的意思。

接下來就和大家分享幾個英文口語表達中比較常見的「加油」說法。

英文「加油」要怎麼說?


如果你身邊有想對他鼓勵的朋友,或許你的第一反應會是「
I support you. 我支持你」,這句話雖然聽起來沒什麼問題,但嚴格說起來仍是不太準確的,而且這句話更是暗藏玄機。

I support you. 包含幾個條件:除了我在精神上支持你之外,也表示我會用我自己的時間 / 金錢 / 行動支持你,而且透過我的支持,能夠從你那邊取得一定的結果。

So do you know why I support you?

你知道我為什麼曾贊助你嗎?

所以如果你只是精神上支持,口頭上說說,並沒有什麼實質的行動,那就不要說I support you了,否則對方可能會很失望。

那我們一般只是精神上支持,不花費人力、財力的支持,這樣的「加油」要怎麼說呢?


01. I'm behind you.


這樣的說法就表示:你只是精神上支持對方,為他加油打氣,對方不會對你有什麼特別的期待。


Make the right decision. I am behind you.

要做出正確的選擇,我都支持你。


說到這裡,一定要和大家提到另一個說法:
I'm behind your back.,這句話乍看之下,是不是好像「我在背後默默支持你」?但是它真正的意思卻是「在你背後偷偷做不好的事情」,大家千萬不要搞混囉!


02. Go for it.


這句通常是鼓勵對方去試試看,簡單來說就是「勇敢地去吧!」。背後的意思是你不用擔心失敗,不要想太多,利用這個機會勇敢地行動。


It sounds a great idea. Go for it

這聽起來是個極好的主意。努力去實現吧!

同樣的,當你的朋友萎靡不振或膽小怯懦的時候,你還可以用 cheer up 鼓勵他,表示「大膽點、高興起來,你可以的」。

 

免費領取成人英文程度分析:https://bit.ly/3Vat7lO

免費領取兒童英文程度分析:https://bit.ly/4eaHQFV


03. Come on / Go Go Go / You got this.


以上這些都算是很口語化的「加油」,帶有點催促的感覺,後面再加上一句
“You can do it.” 會更有力量。


Come on, snap out of it! 

別愁眉苦臉了,振作起來!


04. Break a leg!


本來是要鼓勵對方,卻告訴對方
摔斷一條腿?這合理嗎?

其實Break a leg. 是英文中很常聽到的祝福用語喔,有「祝好運」的意思。Break a leg. 一般比較常用於對方要表演之前,例如音樂會、戲劇表演等。有種說法是要表演之前說好話反而會帶來霉運,所以要說反話才能帶來祝福。


有另外一個說發則是美國總統林肯在戲院遇刺後,暗殺他的兇手在跳上舞台時不慎跌斷腿,不久後也被逮捕,從此
break a leg就變成好運的代表。

05. Keep fingers crossed.


這句話有「期盼好運」的意思,也是很道地的說法,常在美劇或電影中聽到。而且通常說這句話的時候,還會搭配食指和中指交疊的動作,傳說這個動作是可以抵擋壞運。


但這個手指交叉的動作卻不可以在背後做,因為這樣會變成是「你現在說的正在撒謊,希望不會因此受到處罰。」這樣的橋段安排也很常在電影中出現。

I will keep my fingers crossed for you.

我會為你祈禱好運


06. add oil


add oil
這個說法應該有很多夥伴會大翻白眼,認為這是在開玩笑嗎?這也太中式英文了。但你知道嗎? add oil 其實已經在201810月被世界上最權威的字典之一《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary) 收錄字典中,其解釋為 expressing encouragement, incitement, or support: go on! go for it!

 

因此 add oil 已經被正式認證囉!

 

 

免費領取成人英文程度分析:https://bit.ly/3Vat7lO

免費領取兒童英文程度分析:https://bit.ly/4eaHQFV