如果你的老闆交給你一個專案,並囑咐你說 in good time,你會怎麼理解這句話呢?難道外國人也喜歡挑良辰吉時嗎?
如果你真的翻著農民曆,慢吞吞地做著這個專案,那你可能就倒大楣囉!
in good time其實這是一句很常見的職場表達,那到底怎麼翻譯呢?
01 in good time 怎麼理解?
熟詞偏義是英文很常見的狀況,明明每個單字都認識,但連在一起就常常搞不清楚它確切的意思。in good time就是一個典型的例子。
注意啦!這裡的 in good time和好時間、良辰吉時都沒關係,而是用來表達「盡快、即時」或者「在來得及的時間內」,其實意思就相當於 soon,在日常口語中使用的頻率更高。
I 'll tell you in good time.
我會儘快告訴你的
I have to deal with it in good time.
我需要緊急處理一下
免費領取成人英文程度分析:https://bit.ly/3Vat7lO
免費領取兒童英文程度分析:https://bit.ly/4eaHQFV
02 all in good time 怎麼理解?
那如果前面加個 all,成為 all in good time又怎麼理解呢?和 in good time 有什麼區別呢?
加了 all 以後的表達就和 in good time意思稍有不同,主要是「勸別人要有耐心」,意思就是「別急、快了」。
I can't wait to be a grown-up.
我等不及要長大了。
All in good time.
別急,你總會長大的。
英文中關於time的表達又有哪些呢?
這些很值得與各位夥伴分享,因為它們的意思通常和表面看到的字義完全不同。
03 double time 怎麼理解?
這個表達相當於double quick,可以理解成「二倍速」,以一個更快的速度進行。我們來看一下它的英文解釋:
Now let's play the piece again double time.
現在讓我們把這首曲子再快速彈一遍。
根據上述解釋可以看到,國定假日以及加班的雙倍薪水,也可以用double time來表達。我們來看一個例句:
My boss promised to pay me double time.
我老闆答應付我雙倍工資。
免費領取成人英文程度分析:https://bit.ly/3Vat7lO
免費領取兒童英文程度分析:https://bit.ly/4eaHQFV
04 prime time 怎麼理解?
這個表達不難理解,其中 prime意為「首要的、最重要的」。英語中用 prime time來表示「黃金時段」,指的是電視收視率最高的時段,也是最重要的時段。
Reserve your prime time for you.
為你自己保留黃金時間。
Prime time TV is always the best.
黃金時段的電視總是最好的。
而黃金時段還可以說成是golden hours或者peak viewing time。
免費領取成人英文程度分析:https://bit.ly/3Vat7lO
免費領取兒童英文程度分析:https://bit.ly/4eaHQFV